ОФОРМИТЬ ЗАЯВКУ

калькулятор перевода

Уважаемые клиенты, вы можете рассчитать стоимость перевода и легализации личных документов РФ. В случае, если требуемый документ отсутствует в списке, пожалуйста, напишите нам , мы предоставим оперативный расчет.

ваш город

тип документа

язык перевода

Требуется ли вам нотариальное заверение подписи переводчика?

Есть ли на документе апостиль?

Стоимость перевода:

  • Количество рабочих дней: 4. Стоимость: 717 руб.
  • Количество рабочих дней: 3. Стоимость: 4164 руб.

Дополнительные услуги:

Апостиль на оригинал документа – 4000 руб. – 45 рабочих дней

  • Апостиль на нотариальную копию или нотариально заверенный перевод – 4000 руб. – 5 рабочих дней
  • Консульская легализация - 8000 руб. – 30 дней.
  • Обращаем Ваше внимание, что окончательная стоимость определяется после завершения всех работ в связи со спецификой переводческих услуг

Российская коллегия переводчиков

Бесплатная курьерская доставка

Устный перевод

Синхронный перевод

Последовательный перевод

Перевод переговоров

Skype-перевод

Переводчики являются носителями языка и имеют опыт работы в профильных сферах деятельности, тем самым, мы
обеспечиваем наиболее качественный перевод любой тематики. Лучшие переводчики со всего мира, собранные в одном месте

Учитывая специфику устной речи, для переводчика наиболее сложным видом перевода является устный перевод. Дело в том, что устная речь каждого человека имеет свои особенности и свою специфику, бывает спонтанной и не точной. То есть перевод устной речи далеко не всегда соответствует правилам письменного перевода. Услуги устного перевода, как правило, предоставляют только высококлассные специалисты, ведь уловить индивидуальные особенности разговора человека достаточно сложная задача.

Кроме того, темп речи, у большинства людей довольно быстрый, вследствие чего неопытный переводчик может столкнуться со сложностью понимания. Иногда возникают ситуации, когда человек, владеющий иностранным языком, свободно читающий тексты или говорящий на нем при общении с иностранцами, сталкивается с проблемой плохого понимания устной речи. В результате, такой человек прибегает к услугам профессиональных переводчиков.

Устный перевод бывает двух видов: синхронный и последовательный.

Синхронный устный перевод – это самый сложный вид перевода, потому что от переводчика требуется одновременно с оратором проговаривать перевод его речи, при этом отставание допускается в пределах 2-3 секунд. Обычно такой вид перевода производится при ведении очень важных переговоров, совещаний международного уровня. При этом необходимо особое техническое оснащение. Переводчик воспринимает речь говорящего с помощью наушников, а сам проговаривает переведенный текст в микрофон. Такую работу можно доверить лишь высококвалифицированным переводчикам со значительным опытом работы.

Последовательный устный перевод - более распространенный вид услуг, которым обычно пользуются при проведении презентаций или при ведении переговоров. В данном случае переводчик начинает переводить после того, как оратор завершит предложение или его часть.

Наиболее часто, людей интересует устный перевод на английский, или устный перевод с английского на русский, ведь именно этот является мировым языком и его используют не только жители США и Великобритании, но и многих других стран. Устный перевод с английского наиболее востребованный устный перевод в Москве.

Рекомендуемое

Экспресс

Устный перевод

Синхронный перевод

Последовательный перевод

Перевод переговоров

Skype-перевод

Подробнее
Экспресс

Нотариальное заверение

Подробнее

КОММЕНТАРИИ

Комментировать